Skip to main content
Event - this is a past event

“That Which is Unseen, Shines the Brighter”: Pseudotranslation and Mediation in British Romanticism

Event information>

Dates

This is a past event
Time
5:30 pm to 7:30 pm
Location

Bloomsbury Room, G35, Ground Floor, Senate House, Malet Street, London WC1E 7HU

Institute

Institute of English Studies

Event type

Seminar

Event series

London-Paris Romanticism Seminar

Speakers

Brecht de Groote (Ghent University)

Contact

Email only


“That Which is Unseen, Shines the Brighter”: Pseudotranslation and Mediation in British Romanticism. 

Speakers: Brecht De Groote (University of Ghent), Response: Laurent Folliot (Sorbonne University, Paris)

Brecht de Groote is tenure-track Assistant Professor of English in the Faculty of Arts & Philosophy of the University of Ghent in Belgium. He previously held (post)doctoral positions at the Universities of Edinburgh and Leuven. His research focuses on the literature and culture of the Romantic period, extending into the eighteenth century and the late-Romantic 1840s and 1850s. Combining methods at the intersection of literary theory, media theory and translation theory, he investigates the ways in which British culture was shaped by practices and ideas of mediation and translation. Brecht is the author of Thomas De Quincey: Romanticism in Translation (2021) and has published articles in a range of journals. He is currently working on a new book project provisionally titled Pseudo-Romanticism, which is to examine how the Romantics imagined interlinguistic and intermedial transfers. This seminar will articulate some of the key ideas in that book project.

Abstract:

“Pseudotranslations—translations which lack one-on-one originals—are integral to British Romanticism. Not only were they were highly popular, highly inventive, highly varied, and oft-debated texts, they were also used to explore and complicate the underpinnings of modern literature and culture as it emerged. In this talk, I’ll examine how pseudotranslations sought to understand how changes in transnational communication and changes in the media that carried such communication; more concretely, I’ll argue that they sought to understand translation through mediation, and vice versa. Translation, that is, figured for mediation, and the other way around, and this reciprocal figuration was deployed both for historiographic as well as aesthetic purposes. I will also argue that pseudotranslations operate on a spectrum with other forms of pseudotextuality, with the pseudoletter—the seemingly familiar, actually public letter—offering a very compelling corpus when it crosses with the pseudotranslation. The seminar will work its way on a range of examples, particularly Carlyle’s ‘Cagliostro: In Two Flights,’ Hamilton’s Letters of a Hindoo Rajah, and Southey’s Letters from Spain; with supporting appearances from De Quincey, Wordsworth, and (inevitably) Macpherson.”

http://londonparisromantic.com/?p=4272


Unless stated otherwise, all our events are free of charge and anyone interested in the topic is welcome to attend. Registration is required for all events. 

This page was last updated on 2 July 2024