BeLgoLab 2017: Belgian Translations

7 March 2017, 9.00am - 11.45am
Institute of Modern Languages Research
Colloquium
Bloomsbury Room, G35, Ground Floor, Senate House, Malet Street, London WC1E 7HU
Irving Wolters, UCL
Dr Sarah Arens,
This half-day colloquium forms the second part of BeLgoLab 2017, the latest in an annual series of events that bring together specialists in Belgian literature and culture in both French and Dutch.
0900-0915 Welcome Adrian Armstrong, Marja Kingma
0915-0945 Translator’s choices in the literary field: Alex Brotherton’s translation of Gerard Walschap’s ‘Marriage/Ordeal’ (‘Trouwen’, ‘Celibaat’) Irving Wolters (University College London)
0945-1015 From Mobutu to Molenbeek: Cultural Translation in Contemporary Belgian Ethnic-Minority Writing in French Sarah Arens (University of Edinburgh)
1015-1030 Discussion
1030-1045 Tea/coffee
1045-1145 Round table: Translation and Belgium Adrian Armstrong, Marja Kingma
Translation plays a major role in Belgian culture, both domestically, by enabling readers to access work produced in a different language community – and internationally, by disseminating work to wider audiences. Accordingly, BeLgoLab 2017 is devoted to translations of different kinds.
The first session will focus on practical translation issues and will be held at the British Library on Monday 6 March 2017, 14:00-17:00 (reception 17:00-18:00).
The second session will focus on thematic topics and will be held at the IMLR (details at the top of this page).
The colloquium will be of interest to researchers and postgraduates in Comparative Literature and Translation Studies, as well as in French and Dutch studies.
To register for the first session at the British Library on 6 March, please email dutch-enquiries@bl.uk
To register for the second session at the IMLR on 7 March, please use the BOOK NOW button below